今回は「shard」と「splinter」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。
「shard」の意味と使い方
「shard」は、「(ガラス・陶器・金属などの)破片」という意味の名詞です。特に、鋭くとがった破片を指すことが多く、割れた後の危険な断片というニュアンスがあります。
「shard」を使った例文をみてみましょう。
- A shard of glass was on the floor.
床にガラスの破片が落ちていました。 - She cut her finger on a ceramic shard.
彼女は陶器の破片で指を切ってしまいました。 - Archaeologists found shards of ancient pottery.
考古学者たちは古代の土器の破片を発見しました。
「splinter」の意味と使い方
「splinter」は、「(木材などの)ささくれ」「とげ」「破片」という意味の名詞です。特に、木が割れてできた細くて鋭い破片を指す場合に使われます。肌に刺さるような小さな木片のイメージが強い単語です。
「splinter」を使った例文をみてみましょう。
- I got a splinter in my finger.
指に木のささくれが刺さりました。 - The chair broke into several splinters.
その椅子は割れていくつもの木片になりました。 - He carefully removed the splinter.
彼は慎重にそのとげを取り除きました。
「shard」と「splinter」の違いとは
「shard」と「splinter」の違いについてみていきましょう。
「shard」は、主にガラス、陶器、金属などの硬い素材が割れたときにできる鋭い破片を指します。たとえば、「a glass shard(ガラスの破片)」や「a pottery shard(土器の破片)」のように使われます。
一方、「splinter」は、木材が割れたときにできる細く尖った破片を表します。「a wood splinter(木のささくれ)」や「get a splinter(とげが刺さる)」のように、木に関連する場面で使われることが多いです。
まとめ
今回は「shard」と「splinter」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。「shard」はガラスや陶器などの破片を指し、「splinter」は主に木のささくれ・木片を指します。どちらも「破片」という意味がありますが、素材の違いによって使い分けることが重要です。