今回は「porter」と「bellhop」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。
「porter」の意味と使い方
「porter」は、「荷物運び」「ポーター」という意味の名詞です。ホテルや駅などで、お客の荷物を運ぶ係の人を指します。イギリス英語で一般的に使われる表現です。また、建物の管理人や守衛を指す場合もあります。
「porter」を使った例文をみてみましょう。
- The porter helped us with our luggage.
ポーターが私たちの荷物を運んでくれました。 - Ask the porter at the station for directions.
駅のポーターに道を聞いてください。 - The porter showed us to our room.
ポーターが私たちを部屋まで案内してくれました。
「bellhop」の意味と使い方
「bellhop」は、ホテルで荷物を運んだり、ゲストの手伝いをする係員を指す名詞です。アメリカ英語でよく使われる表現で、「bellboy」とも言われることがあります。主にホテル業界で使用される用語です。
「bellhop」を使った例文をみてみましょう。
- The bellhop brought our bags to the room.
ベルホップが私たちの荷物を部屋に運んでくれました。 - She tipped the bellhop for his help.
彼女は手伝ってくれたベルホップにチップを渡しました。 - The bellhop called a taxi for us.
ベルホップがタクシーを呼んでくれました。
「porter」と「bellhop」の違いとは
「porter」と「bellhop」はどちらも「荷物を運ぶ人」を意味しますが、使用される英語の地域と場面に違いがあります。
「porter」はイギリス英語で広く使われ、駅・ホテル・建物などさまざまな場所での荷物係を指します。
「bellhop」はアメリカ英語で使われる表現で、主にホテルで働く若い係員を指します。ホテル内での接客を含む役割が多いのが特徴です。
まとめ
今回は「porter」と「bellhop」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。どちらも荷物を運ぶ係を指しますが、「porter」はイギリス英語、「bellhop」はアメリカ英語で一般的に使われる言葉です。使用する場面や地域に応じて、適切に使い分けましょう。