違い

「restroom」と「lavatory」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説

今回は「restroom」と「lavatory」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。

スポンサーリンク

「restroom」の意味と使い方

restroom」は、「トイレ」「化粧室」という意味の名詞です。主にアメリカ英語で使われ、公共の場所(ショッピングモール、レストラン、空港など)にある清潔で整ったトイレを指す丁寧な言い方です。直接的な表現を避けたいときに使われます。

「restroom」を使った例文をみてみましょう。

  • Excuse me, where is the restroom?
    すみません、トイレはどこですか?
  • There is a restroom near the entrance.
    入口の近くにトイレがあります。
  • Please wash your hands after using the restroom.
    トイレ使用後は手を洗ってください。
スポンサーリンク

「lavatory」の意味と使い方

lavatory」も「トイレ」という意味の名詞ですが、ややフォーマルで、主に飛行機内や鉄道、公共施設で使われることが多い表現です。イギリス英語では古風な響きがあり、現代ではあまり日常的には使われません。

「lavatory」を使った例文をみてみましょう。

  • The lavatory is located at the back of the airplane.
    トイレは飛行機の後方にあります。
  • Please do not throw paper towels into the lavatory.
    トイレにペーパータオルを流さないでください。
  • The train has a small lavatory in each car.
    各車両に小さなトイレがあります。
スポンサーリンク

「restroom」と「lavatory」の違いとは

restroom」と「lavatory」はどちらも「トイレ」を意味しますが、使われる場面や響きに違いがあります。

restroom」はアメリカ英語で日常的に使われる丁寧な表現で、ショッピングセンターやオフィスビルなど公共の場でよく見かけます。

一方、「lavatory」はやや形式ばった言い方で、特に飛行機・列車・施設案内などで使われます。イギリス英語では古めかしい印象があり、現代の日常会話ではあまり一般的ではありません。

スポンサーリンク

まとめ

今回は「restroom」と「lavatory」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。どちらも「トイレ」を意味しますが、「restroom」はアメリカ英語の丁寧で一般的な表現、「lavatory」はよりフォーマルで、交通機関や設備表示など特定の状況で使われる表現です。状況や場所に応じて、使い分けを心がけましょう。