違い

「judgement」と「judgment」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説

今回は「judgement」と「judgment」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。

スポンサーリンク

「judgement」の意味と使い方

judgement」は、「判断」「裁き」「意見」などを意味する名詞です。主にイギリス英語で使われる綴りで、日常会話から法律文書まで幅広く登場します。

「judgement」を使った例文をみてみましょう。

  • In my judgement, he made the right decision.
    私の判断では、彼は正しい決断をしました。
  • The court delivered its final judgement.
    裁判所は最終判決を下しました。
  • She has good judgement when it comes to people.
    彼女は人を見る目があります。
スポンサーリンク

「judgment」の意味と使い方

judgment」も「判断」「裁判」「意見」などの意味を持つ名詞で、アメリカ英語においてはこちらのスペルが標準です。法律文書やビジネス文脈では特にこの綴りがよく使われます。

「judgment」を使った例文をみてみましょう。

  • He showed poor judgment in that situation.
    彼はその状況で悪い判断をしました。
  • The judge issued a judgment in favor of the defendant.
    裁判官は被告に有利な判決を下しました。
  • Trust your own judgment.
    自分の判断を信じなさい。
スポンサーリンク

「judgement」と「judgment」の違いとは

judgement」と「judgment」は意味に違いはありません。どちらも「判断」「裁き」「意見」を表します。違いはスペルの地域的なバリエーションです。

judgement」はイギリス英語で一般的に使われる綴りで、「judgment」はアメリカ英語で標準とされる綴りです。ただし、イギリスでも法律関連の文脈では「judgment」の綴りが使われることもあります。

スポンサーリンク

まとめ

今回は「judgement」と「judgment」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。意味は同じですが、イギリス英語では「judgement」、アメリカ英語では「judgment」が一般的に使われます。文脈や書き手のスタイルに応じて、適切な綴りを選びましょう。