違い

「enthralled」と「captivated」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説

今回は「enthralled」と「captivated」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。

スポンサーリンク

「enthralled」の意味と使い方

enthralled」は、「夢中になって」「心を奪われて」という意味の形容詞です。何かに完全に引き込まれたり、魅了されて他のことが目に入らなくなるような状態を表します。感情の強さがかなり高い表現です。

「enthralled」を使った例文をみてみましょう。

  • The children were enthralled by the magician’s tricks.
    子どもたちはマジシャンの手品に夢中になっていました。
  • I was enthralled by the beauty of the sunset.
    私は夕日の美しさに心を奪われました。
  • She listened, completely enthralled by his story.
    彼の話に彼女は完全に引き込まれて聞いていました。
スポンサーリンク

「captivated」の意味と使い方

captivated」も、「魅了されて」「心を奪われて」という意味の形容詞です。ポジティブな魅力によって心をつかまれるニュアンスがありますが、「enthralled」よりは少し穏やかで一般的な表現です。

「captivated」を使った例文をみてみましょう。

  • We were captivated by her beautiful voice.
    私たちは彼女の美しい声に魅了されました。
  • He was captivated by the painting.
    彼はその絵に心を奪われました。
  • The audience was captivated throughout the performance.
    観客は公演中ずっと魅了されていました。
スポンサーリンク

「enthralled」と「captivated」の違いとは

enthralled」は、完全に心を奪われ、他のことが目に入らないほど深く夢中になっている状態を表します。感情の強度が高く、よりドラマチックな印象です。

一方、「captivated」は、魅力的なものに心を引かれるニュアンスですが、「enthralled」ほど強くはなく、より一般的かつ広い場面で使いやすい表現です。

スポンサーリンク

まとめ

今回は「enthralled」と「captivated」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。「enthralled」はより強い感情で完全に夢中になる状態を表し、「captivated」は美しさや魅力に心を引かれる柔らかい表現です。どちらもポジティブな意味ですが、感情の強さによって使い分けるのがポイントです。