今回は「constable」と「inspector」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。
「constable」の意味と使い方
「constable」は、主にイギリスなどの警察制度で使われる警察官の階級で、日本語では「巡査」にあたります。警察組織の中では最も基本的な階級の一つで、地域のパトロールや交通指導、初期対応などを行います。アメリカなどでは一部の州や地方で「治安官補助」的な役割も持ちます。
「constable」を使った例文をみてみましょう。
- The constable was patrolling the streets.
巡査は通りを巡回していました。 - Ask the constable if you need directions.
道を聞きたければ巡査に尋ねてください。 - She joined the police force as a constable.
彼女は巡査として警察に入隊しました。
「inspector」の意味と使い方
「inspector」は、「警部補」や「調査官」という意味の名詞です。警察の階級としては「constable」よりも上位にあり、捜査の指揮や監督をする立場です。また、警察以外でも、学校、税務、建築などさまざまな分野で「検査官」「監督官」という意味でも使われます。
「inspector」を使った例文をみてみましょう。
- The inspector is leading the investigation.
警部補が捜査を指揮しています。 - An inspector came to check the building safety.
検査官が建物の安全確認に来ました。 - Inspector Brown questioned the suspect.
ブラウン警部補が容疑者に尋問しました。
「constable」と「inspector」の違いとは
「constable」と「inspector」の違いについてみていきましょう。
「constable」は警察の初級階級で、現場でのパトロールや基本的な任務を担当する実務的な役割です。直接的な対応やサポートが主な任務です。
一方、「inspector」は「constable」よりも高い階級で、捜査の管理や指導的な役割を担います。また、警察以外でも監督・調査を行う職種として広く使われます。
まとめ
今回は「constable」と「inspector」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。「constable」は警察の基本階級で現場対応が中心、「inspector」はより上の階級で捜査や監督を行います。警察関連の英語表現では、階級の違いが意味や使い方に大きく影響するため、場面に応じて正確に使い分けることが大切です。