違い

「amaze」と「astonish」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説

今回は「amaze」と「astonish」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。

スポンサーリンク

「amaze」の意味と使い方

amaze」は、「驚かせる」「仰天させる」という意味の動詞です。予想外のことに対する強い驚きや感動を表します。カジュアルからフォーマルまで幅広く使える表現で、ポジティブな驚きに使われることが多いです。

「amaze」を使った例文をみてみましょう。

  • Her performance amazed the audience.
    彼女の演技は観客を驚かせました。
  • It amazes me how fast technology changes.
    テクノロジーの変化の速さには驚かされます。
  • I’m amazed by your progress.
    あなたの成長に感心しています。
スポンサーリンク

「astonish」の意味と使い方

astonish」も、「驚かせる」「びっくりさせる」という意味の動詞です。「amaze」より少しフォーマルで、やや硬い印象があります。非常に意外なことや信じがたいことに対して使われることが多いです。

「astonish」を使った例文をみてみましょう。

  • His story astonished everyone in the room.
    彼の話にその場の全員が驚きました。
  • She was astonished to hear the news.
    彼女はその知らせを聞いて驚きました。
  • The results of the experiment astonished the scientists.
    実験の結果に科学者たちは驚きました。
スポンサーリンク

「amaze」と「astonish」の違いとは

amaze」と「astonish」の違いについてみていきましょう。

amaze」は、感動を伴うポジティブな驚きに使われることが多く、日常的にもよく使われる表現です。使いやすく、明るい驚きのニュアンスがあります。

一方、「astonish」は、ややフォーマルで、驚きの度合いが強く、時には信じられないような事柄に対して使われます。感情の幅はやや広く、驚きの内容が良いことでなくても使われることがあります。

スポンサーリンク

まとめ

今回は「amaze」と「astonish」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。「amaze」はカジュアルでポジティブな驚きを表現するのに適しており、「astonish」はよりフォーマルで、強い衝撃や予想外の出来事に対して使われます。どちらも「驚かせる」という意味を持ちますが、文脈やニュアンスによって使い分けることが大切です。