違い

「shake」と「shudder」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説

今回は「shake」と「shudder」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。

スポンサーリンク

「shake」の意味と使い方

shake」は、「振る」「揺らす」「揺れる」という意味の動詞です。物理的に何かを動かす場合にも、自分の体が震える場合にも使われる、とても幅広い表現です。

「shake」を使った例文をみてみましょう。

  • He shook the bottle before opening it.
    彼は開ける前にそのボトルを振りました。
  • The ground began to shake during the earthquake.
    地震の間、地面が揺れ始めました。
  • She was shaking with fear.
    彼女は恐怖で震えていました。
スポンサーリンク

「shudder」の意味と使い方

shudder」は、「(恐れ・嫌悪・寒さなどで)身震いする」という意味の動詞・名詞です。急に、短く、ぞっとするような震えを表す際に使われ、感情と強く結びついた表現です。

「shudder」を使った例文をみてみましょう。

  • She shuddered at the sound.
    彼女はその音を聞いてぞっとしました。
  • I shudder to think what might have happened.
    何が起こり得たかを考えるとぞっとします。
  • A shudder ran down his spine.
    彼の背中に悪寒が走りました。
スポンサーリンク

「shake」と「shudder」の違いとは

shake」と「shudder」の違いについてみていきましょう。

shake」は、物理的・感情的どちらの「震え・揺れ」にも使える、もっとも一般的で幅広い表現です。意図的に「振る」場合にも、自然に「震える」場合にも使えます。

一方、「shudder」は、恐怖・嫌悪・不安・寒さなどによって起こる「ぞっとするような身震い」を表し、感情的なニュアンスがとても強いのが特徴です。普通、物を振るときには使わず、人の身体的な反応に対して使われます。

スポンサーリンク

まとめ

今回は「shake」と「shudder」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。「shake」は一般的な「揺れる・震える」を表す言葉である一方、「shudder」は恐怖や嫌悪による「身震い」という、より強い感情を含んだ表現です。文脈に応じて適切に使い分けてみてください。