今回は「agreement」と「contract」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。
「agreement」の意味と使い方
「agreement」は、「合意」「取り決め」という意味の名詞です。2人以上の人や団体が何かに同意することを指します。口頭・書面のどちらの合意にも使える柔軟な表現です。フォーマルにもカジュアルにも使われます。
「agreement」を使った例文をみてみましょう。
- We reached an agreement after a long discussion.
長い議論の末、私たちは合意に達しました。 - The countries signed a trade agreement.
その国々は貿易協定に署名しました。 - There is an agreement between the two companies.
その2社の間には取り決めがあります。
「contract」の意味と使い方
「contract」は、「契約」「契約書」という意味の名詞で、法的拘束力を持つ正式な合意を指します。通常は書面によって記録され、ビジネスや法務の場面でよく使われます。
「contract」を使った例文をみてみましょう。
- She signed a contract with the company.
彼女はその会社と契約を結びました。 - The contract is valid for two years.
その契約は2年間有効です。 - We need to review the contract before signing.
サインする前に契約書を見直す必要があります。
「agreement」と「contract」の違いとは
「agreement」と「contract」の違いについてみていきましょう。
「agreement」は、当事者同士が何かに同意することを広く指す言葉で、必ずしも法的拘束力があるとは限りません。日常的な「合意」からビジネスの「協定」まで幅広く使えます。
一方、「contract」は、法的に有効な契約であり、違反すれば法律上の責任が生じます。契約書として記録されるのが一般的で、ビジネスや法律の場面での使用が中心です。
まとめ
今回は「agreement」と「contract」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。「agreement」は一般的な「合意」を意味し、フォーマルにもカジュアルにも使われます。「contract」は法的拘束力を持つ正式な「契約」を意味し、主にビジネスや法律の文脈で使われます。状況に応じて使い分けましょう。