今回は「unbothered」と「nonchalant」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。
「unbothered」の意味と使い方
「unbothered」は、「気にしていない」「動じない」という意味の形容詞です。何かに対してストレスを感じたり、不安になったりしていない状態を表します。現代英語、特にSNSやカジュアルな会話でよく使われる表現です。
「unbothered」を使った例文をみてみましょう。
- She remained unbothered by the criticism.
彼女は批判に対してまったく動じませんでした。 - He walked away unbothered.
彼は平然と立ち去りました。 - I’m totally unbothered by what they think.
私は彼らが何を思っていようと全く気にしません。
「nonchalant」の意味と使い方
「nonchalant」は、「冷静な」「平然とした」「無関心そうな」という意味の形容詞です。少しフォーマルな語で、感情をあまり表に出さず、落ち着いていて、物事を気にしていないように見える態度を表します。
「nonchalant」を使った例文をみてみましょう。
- He gave a nonchalant shrug.
彼は無造作に肩をすくめました。 - She sounded nonchalant, but I knew she cared.
彼女は平然としているように聞こえましたが、私は彼女が気にしていることを知っていました。 - With a nonchalant smile, he answered the tough question.
彼は余裕の笑みで難しい質問に答えました。
「unbothered」と「nonchalant」の違いとは
「unbothered」と「nonchalant」の違いについてみていきましょう。
「unbothered」は、「本当に気にしていない」ことを率直に表すカジュアルな表現で、感情的な強さや余裕を強調することが多いです。SNSや口語でよく見られます。
一方、「nonchalant」は、ややフォーマルで、あえて感情を見せないような「余裕」や「冷静さ」を演出している印象を与える表現です。本当に気にしていないというより、「気にしていないように見せる」ニュアンスを含むこともあります。
まとめ
今回は「unbothered」と「nonchalant」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。「unbothered」はカジュアルで感情に動じていないことを直接表す一方、「nonchalant」はややフォーマルで、落ち着いていて動じないように見える態度を表します。似ているようで微妙に異なるニュアンスがあるので、文脈に合わせて使い分けることが大切です。