違い

「stopover」と「layover」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説

今回は「stopover」と「layover」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。

スポンサーリンク

「stopover」の意味と使い方

stopover」は、「(旅行中の)立ち寄り」「途中降機」という意味の名詞です。航空券や旅行の計画の中で、目的地へ行く途中に一時的に滞在することを指します。イギリス英語でよく使われる表現で、24時間以上の滞在を含む場合にも用いられます。

「stopover」を使った例文をみてみましょう。

  • We had a stopover in Dubai on our way to Europe.
    ヨーロッパへ行く途中でドバイに立ち寄りました。
  • The flight includes a one-night stopover in Bangkok.
    そのフライトはバンコクで1泊の途中滞在があります。
  • He extended his stopover to explore the city.
    彼はその街を観光するためにストップオーバーを延長しました。
スポンサーリンク

「layover」の意味と使い方

layover」も「(飛行機などの)途中降機」「乗り継ぎの待ち時間」という意味の名詞です。アメリカ英語で主に使われ、通常は数時間から一晩程度の短い滞在を指すことが多いです。空港での乗り継ぎ時間を説明するときによく使われます。

「layover」を使った例文をみてみましょう。

  • We have a three-hour layover in Chicago.
    シカゴで3時間の乗り継ぎがあります。
  • I hate long layovers between flights.
    飛行機の間の長い乗り継ぎ時間は苦手です。
  • Our flight was delayed during the layover.
    乗り継ぎ中に私たちのフライトが遅れました。
スポンサーリンク

「stopover」と「layover」の違いとは

stopover」と「layover」はどちらも「旅行中の一時的な滞在」を指しますが、主に使われる地域やニュアンスに違いがあります。

stopover」はイギリス英語でよく使われ、長めの滞在や観光目的の途中降機にも使われます。一方、「layover」はアメリカ英語で一般的で、空港などでの短い乗り継ぎ時間に使われることが多いです。

スポンサーリンク

まとめ

今回は「stopover」と「layover」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。どちらも途中で立ち寄ることを表しますが、「stopover」はイギリス英語寄りで長めの滞在も含む表現、「layover」はアメリカ英語で短時間の乗り継ぎを指す際に使われます。文脈や目的に合わせて適切に使い分けましょう。