違い

「weather」と「withstand」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説

今回は「weather」と「withstand」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。

スポンサーリンク

「weather」の意味と使い方

weather」は、通常は「天気」という名詞として使われますが、動詞として使う場合、「(困難・嵐などを)切り抜ける」「耐える」という意味になります。特に困難な状況を乗り越える、というニュアンスがあります。

「weather」を動詞として使った例文をみてみましょう。

  • The company managed to weather the economic crisis.
    その会社は経済危機を乗り越えることができました。
  • They weathered the storm and kept going.
    彼らは嵐を耐え抜き、前に進み続けました。
  • She has weathered many personal hardships.
    彼女は多くの個人的な困難を乗り越えてきました。
スポンサーリンク

「withstand」の意味と使い方

withstand」は、「耐える」「持ちこたえる」という意味の動詞で、物理的・精神的な圧力や困難に対して耐えることを表します。フォーマルな印象があり、建物や構造物、状況に耐えるといった文脈でよく使われます。

「withstand」を使った例文をみてみましょう。

  • This building can withstand earthquakes.
    この建物は地震に耐えることができます。
  • The armor could not withstand the force of the explosion.
    その装甲は爆発の衝撃に耐えられませんでした。
  • He withstood intense pressure from the media.
    彼はメディアからの強いプレッシャーに耐えました。
スポンサーリンク

「weather」と「withstand」の違いとは

weather」と「withstand」の違いについてみていきましょう。

weather」は、困難や悪条件を「乗り越える」という意味合いが強く、問題をうまく切り抜けて前進するニュアンスがあります。少し比喩的で、精神的な強さを表すことも多いです。

一方、「withstand」は、外的な力やプレッシャーに「耐える」というニュアンスが強く、特に物理的な衝撃や厳しい状況に耐久性があるかどうかを強調する場面で使われます。

スポンサーリンク

まとめ

今回は「weather」と「withstand」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。「weather」は困難をうまく切り抜けるという意味で、「withstand」は外部からの力に耐えるという意味です。どちらも「困難に立ち向かう」ことを表しますが、使われる文脈やニュアンスが異なりますので、状況に応じて使い分けましょう。