今回は「sign」と「endorse」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。
「sign」の意味と使い方
「sign」は、「署名する」「サインする」という意味の動詞です。契約書や手紙、公式文書などに自分の名前を書くことを表します。また、「合図する」「記号・看板」などの意味もありますが、ここでは主に「署名する」という意味に焦点を当てます。
「sign」を使った例文をみてみましょう。
- Please sign your name at the bottom of the form.
フォームの一番下に署名してください。 - He signed a contract with a new company.
彼は新しい会社と契約書に署名しました。 - She signed the letter with her initials.
彼女はイニシャルで手紙に署名しました。
「endorse」の意味と使い方
「endorse」は、「承認する」「支持する」「推薦する」という意味の動詞です。ビジネスや広告、政治などでよく使われ、誰かや何かを公式に「認める」「後押しする」といったニュアンスがあります。また、小切手や文書に署名して正式に承認する意味もありますが、よりフォーマルで強い意味合いを持ちます。
「endorse」を使った例文をみてみましょう。
- Many celebrities endorse this brand.
多くの有名人がこのブランドを推薦しています。 - The senator endorsed the new policy.
その上院議員は新しい政策を支持しました。 - The manager endorsed the employee’s proposal.
マネージャーはその社員の提案を承認しました。
「sign」と「endorse」の違いとは
「sign」と「endorse」の違いについてみていきましょう。
「sign」は主に文書や契約書に「署名する」ことを意味し、行為としての署名そのものを指します。基本的でカジュアルにも使える表現です。
一方、「endorse」は「支持する」「正式に認める」という意味で、文書への署名が「承認」の意味を持つ場合や、誰かや何かを公に推薦する場合に使われます。よりフォーマルで、意味合いが広く深いのが特徴です。
まとめ
今回は「sign」と「endorse」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。「sign」は主に「署名する」という具体的な行為を表し、「endorse」は「承認する」「推薦する」といったより広くフォーマルな意味で使われます。文脈に応じて適切に使い分けましょう。