今回は「rough」と「jagged」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。
「rough」の意味と使い方
「rough」は、「ざらざらした」「荒れた」「大まかな」といった意味を持つ形容詞です。表面の手触りが滑らかでないものや、状態が乱れているものを指すときに使います。また、「大まかな」や「厳しい」といった意味でも使われることがあります。
「rough」を使った例文をみてみましょう。
- The road was rough and full of potholes.
その道はでこぼこしていて穴だらけでした。 - His hands are rough from hard work.
彼の手は重労働で荒れています。 - Here is a rough sketch of the design.
これがデザインのラフスケッチです。
「jagged」の意味と使い方
「jagged」は、「ギザギザの」「とがった」という意味の形容詞です。主に、鋭いエッジや不規則な形を持つものを指します。例えば、岩やガラスの破片など、形が滑らかでなく尖っているものによく使われます。
「jagged」を使った例文をみてみましょう。
- The mountain had jagged peaks.
その山にはギザギザの峰がありました。 - Be careful! That broken glass has jagged edges.
気をつけて!その割れたガラスはギザギザの縁を持っています。 - The coastline was jagged and rocky.
その海岸線はギザギザしていて岩が多かった。
「rough」と「jagged」の違いとは
「rough」と「jagged」の違いについてみていきましょう。
「rough」は、表面がざらざらしている、滑らかでない、または乱れていることを表す言葉です。例えば、荒れた道やザラついた肌、大まかな計画など、広い意味で使えます。
一方、「jagged」は、物の形状がギザギザしていたり、鋭くとがっていたりすることを強調する言葉です。特に、岩や割れた物体など、明確な尖った形があるものに使われます。
まとめ
今回は「rough」と「jagged」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。「rough」は表面のざらつきや荒れた状態を指し、「jagged」は鋭くギザギザした形状を表します。文脈に応じて適切に使い分けることが重要です。