違い

「import」と「bring」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説

今回は「import」と「bring」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。

スポンサーリンク

「import」の意味と使い方

import」は、「輸入する」「持ち込む」という意味を持つ動詞です。主に国や地域の外から商品やアイデアなどを取り入れることを表します。ビジネスや経済の文脈で使われることが多く、ややフォーマルな表現です。

「import」を使った例文をみてみましょう。

  • Japan imports a lot of oil.
    日本は多くの石油を輸入しています。
  • These goods are imported from Germany.
    これらの商品はドイツから輸入されたものです。
  • The company imported new technology from abroad.
    その会社は海外から新しい技術を取り入れました。
スポンサーリンク

「bring」の意味と使い方

bring」は、「持ってくる」「連れてくる」という意味を持つ動詞で、話し手や聞き手の場所に何かを移動させるときに使われます。日常会話でよく使われるカジュアルな表現です。

「bring」を使った例文をみてみましょう。

  • Please bring your notebook to class.
    授業にノートを持ってきてください。
  • She brought her friend to the party.
    彼女は友達をパーティーに連れてきました。
  • Can you bring me some water?
    お水を持ってきてくれますか?
スポンサーリンク

「import」と「bring」の違いとは

import」と「bring」の違いについてみていきましょう。

import」は、国や企業が海外から商品・サービス・アイデアなどを正式に、またはビジネス目的で「取り入れる」ことを意味します。主に経済や貿易の分野で使われ、フォーマルで専門的な語感があります。

一方、「bring」は、もっと個人的でカジュアルな場面で使われます。物や人をある場所に「持ってくる」「連れてくる」といった、より身近な行動を表します。

スポンサーリンク

まとめ

今回は「import」と「bring」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。「import」は国や企業などが外部から何かを正式に取り入れるときに使うフォーマルな表現であり、「bring」は日常的な場面で「持ってくる」「連れてくる」といった意味で使われます。文脈に応じて適切に使い分けましょう。