今回は「exhilarated」と「euphoric」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。
「exhilarated」の意味と使い方
「exhilarated」は、「とてもわくわくしている」「高揚している」という意味の形容詞です。嬉しいことや楽しい体験によって、気分が高まっている状態を表します。カジュアルからフォーマルまで幅広い場面で使えます。
「exhilarated」を使った例文をみてみましょう。
- She felt exhilarated after the roller coaster ride.
彼女はジェットコースターに乗った後、とてもわくわくしていました。 - He was exhilarated by the good news.
彼は良い知らせにとても興奮しました。 - They were exhilarated to finish the project successfully.
彼らはプロジェクトを無事に終えて高揚していました。
「euphoric」の意味と使い方
「euphoric」は、「有頂天の」「非常に幸せな」「陶酔した」という意味の形容詞です。強い幸福感や喜びに満たされた状態を表します。医学的な文脈でも「陶酔感」という意味で使われることがあり、フォーマルな響きがあります。
「euphoric」を使った例文をみてみましょう。
- She was euphoric after winning the competition.
彼女は大会に勝って有頂天でした。 - The euphoric crowd cheered for the team.
有頂天の観客がチームに声援を送りました。 - He felt euphoric when his baby was born.
赤ちゃんが生まれたとき、彼はこの上ない幸せを感じました。
「exhilarated」と「euphoric」の違いとは
「exhilarated」と「euphoric」の違いについてみていきましょう。
「exhilarated」は、嬉しさや楽しさからくる高揚感を表し、テンションが上がっている状態です。わくわく感や爽快感に近いニュアンスがあります。
一方、「euphoric」は、それよりもさらに強い幸福感や陶酔感を表します。まさに「夢見心地」「有頂天」といった状態で、日常よりも大きな幸せや感動を感じているときに使います。
まとめ
今回は「exhilarated」と「euphoric」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。「exhilarated」はわくわくした高揚感を表し、「euphoric」はさらに一歩進んだ陶酔感や有頂天の喜びを示します。どちらもポジティブな感情ですが、強さやニュアンスの違いを意識して使い分けましょう。