今回は「downcast」と「discouraged」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。
「downcast」の意味と使い方
「downcast」は、「落ち込んだ」「うつむいた」という意味の形容詞です。気分が沈んでいる状態や、目線が下を向いている様子を表します。特に、感情が内向きで、静かに落ち込んでいる印象を与える言葉です。
「downcast」を使った例文をみてみましょう。
- She looked downcast after hearing the bad news.
悪い知らせを聞いた後、彼女はうつむいて落ち込んでいました。 - His eyes were downcast during the meeting.
会議中、彼の目はずっとうつむいていました。 - He walked away with a downcast expression.
彼は落ち込んだ表情で立ち去りました。
「discouraged」の意味と使い方
「discouraged」は、「落胆した」「やる気をなくした」という意味の形容詞です。何かがうまくいかなかったときや、努力が報われなかったときに感じる気持ちを表します。主に、希望やモチベーションを失った状態を示します。
「discouraged」を使った例文をみてみましょう。
- She felt discouraged after failing the exam.
試験に落ちて、彼女は落胆していました。 - Don’t be discouraged by a little failure.
小さな失敗で落ち込まないでください。 - He was discouraged by the lack of progress.
進展が見られず、彼はやる気をなくしていました。
「downcast」と「discouraged」の違いとは
「downcast」と「discouraged」は、どちらもネガティブな感情を表しますが、そのニュアンスには違いがあります。
「downcast」は、気分が沈んでいることを表し、特に外見や表情(例:うつむいた目線)に現れる静かな落ち込みを示します。一時的な感情の反映として使われることが多いです。
一方、「discouraged」は、失敗や困難に直面して自信や意欲を失っている状態を表し、内面的で持続的な感情に焦点を当てた言葉です。
まとめ
今回は「downcast」と「discouraged」の意味や使い方の違いについて解説しました。「downcast」は外見や表情に出る一時的な落ち込みを、「discouraged」は意欲や希望を失った内面的な状態を表します。状況や感情の深さに応じて使い分けることが大切です。