違い

「center」と「centre」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説

今回は「center」と「centre」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。

スポンサーリンク

「center」の意味と使い方

center」は、「中心」「中央」「センター」という意味の名詞で、また動詞として「中心に置く」「集中させる」といった意味もあります。こちらはアメリカ英語で一般的に使われる綴りです。

「center」を使った例文をみてみましょう。

  • The shopping center is very busy on weekends.
    そのショッピングセンターは週末にとても混みます。
  • He stood at the center of the stage.
    彼はステージの中央に立っていました。
  • Let’s center our discussion on the main issue.
    議論を主な問題に集中させましょう。
スポンサーリンク

「centre」の意味と使い方

centre」も「中心」「中央」「センター」という意味で使われる名詞・動詞です。意味や使い方は「center」とまったく同じですが、イギリス英語ではこの綴りが標準です。カナダやオーストラリアなどの英連邦諸国でも「centre」がよく使われます。

「centre」を使った例文をみてみましょう。

  • There is a sports centre near my house.
    家の近くにスポーツセンターがあります。
  • She moved to the centre of the room.
    彼女は部屋の中央に移動しました。
  • This issue is at the centre of the debate.
    この問題は議論の中心にあります。
スポンサーリンク

「center」と「centre」の違いとは

center」と「centre」の違いは、綴りのみで意味や使い方に違いはありません。地域によって使い分けられています。

center」はアメリカ英語で使われる綴りで、「centre」はイギリス英語での綴りです。カナダ、オーストラリア、インドなど、イギリス英語の影響を受けている国では「centre」が好まれます。

スポンサーリンク

まとめ

今回は「center」と「centre」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。どちらも「中心」「センター」を意味しますが、アメリカ英語では「center」、イギリス英語では「centre」と綴られます。読み手や対象地域に応じて正しい綴りを選ぶことが大切です。