違い

「carriage」と「pram」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説

今回は「carriage」と「pram」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。

スポンサーリンク

「carriage」の意味と使い方

carriage」は、「乗り物」や「輸送車」を意味する名詞です。文脈によって意味が異なり、主に以下のように使われます:

* 昔の「馬車」(horse-drawn carriage)
* 電車や列車の「車両」(特にイギリス英語)
* (やや古い表現で)乳母車、ベビーカーとして使われることもありますが、現代英語ではあまり一般的ではありません。

「carriage」を使った例文をみてみましょう。

  • They took a ride in a horse-drawn carriage.
    彼らは馬車に乗りました。
  • We sat in the last carriage of the train.
    私たちは列車の最後の車両に座りました。
  • The museum displayed a royal carriage.
    その博物館には王室の馬車が展示されていました。
スポンサーリンク

「pram」の意味と使い方

pram」は、「乳母車」や「ベビーカー(特に新生児用の寝かせるタイプ)」を意味する名詞です。主にイギリス英語で使われ、アメリカ英語では「baby carriage」または「stroller」という表現が一般的です。

「pram」を使った例文をみてみましょう。

  • The baby is sleeping in the pram.
    赤ちゃんは乳母車の中で眠っています。
  • She pushed the pram down the street.
    彼女は通りを乳母車で押して歩きました。
  • They bought a new pram for their newborn.
    彼らは新生児のために新しい乳母車を買いました。
スポンサーリンク

「carriage」と「pram」の違いとは

carriage」と「pram」はどちらも乗り物に関連する言葉ですが、意味と使われる場面が異なります。

carriage」はより広い意味を持ち、特に昔の馬車や列車の車両を指します。また、アメリカ英語で「baby carriage」と言えば、赤ちゃん用のベビーカーの意味になります。

一方、「pram」はイギリス英語特有の言い方で、新生児用の乳母車を意味します。日常的に赤ちゃんを寝かせて移動させる用途に使われます。

スポンサーリンク

まとめ

今回は「carriage」と「pram」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。「carriage」は馬車や列車の車両を指し、アメリカ英語では赤ちゃん用の「baby carriage」という表現もあります。一方、「pram」はイギリス英語で使われる乳母車の表現です。どちらも似た文脈で使われることがありますが、地域や用途によって適切に使い分けましょう。