今回は「breathalyzer」と「breathalyser」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。
「breathalyzer」の意味と使い方
「breathalyzer」は、「呼気アルコール検知器」という意味の名詞です。飲酒運転の検査などで、呼気中のアルコール濃度を測定するために使われます。こちらは主にアメリカ英語で使われる綴りです。
「breathalyzer」を使った例文をみてみましょう。
- The police officer asked him to take a breathalyzer test.
警官は彼に呼気検査を受けるよう求めました。 - The breathalyzer showed a high blood alcohol level.
呼気検知器が高い血中アルコール濃度を示しました。 - He refused to use the breathalyzer and was arrested.
彼は呼気検査を拒否し、逮捕されました。
「breathalyser」の意味と使い方
「breathalyser」も、「呼気アルコール検知器」という意味を持つ名詞で、スペルが異なるだけで意味は同じです。こちらはイギリス英語で使われる綴りです。イギリスやオーストラリア、その他の英連邦諸国ではこの形が標準的です。
「breathalyser」を使った例文をみてみましょう。
- Drivers in the UK must submit to a breathalyser test if requested.
イギリスでは、運転手は求められた場合に呼気検査を受けなければなりません。 - The breathalyser indicated he was over the legal limit.
呼気検知器は彼が法定限度を超えていることを示しました。 - Police officers carry portable breathalysers during roadside checks.
警察官は路上検査の際に携帯型の呼気検知器を携行しています。
「breathalyzer」と「breathalyser」の違いとは
「breathalyzer」と「breathalyser」は、意味や使い方に違いはありません。どちらも飲酒検査に使われる呼気中のアルコールを測定する装置を指します。
違いはスペルの地域によるもので、「breathalyzer」はアメリカ英語、「breathalyser」はイギリス英語です。文脈や読者に合わせて適切な綴りを選ぶことがポイントです。
まとめ
今回は「breathalyzer」と「breathalyser」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。どちらも呼気アルコール検知器を意味しますが、アメリカ英語では「breathalyzer」、イギリス英語では「breathalyser」が使われます。地域や場面に応じて正しく使い分けましょう。