違い

「cop」と「constable」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説

今回は「cop」と「constable」の意味や使い方の違いをわかりやすく解説します。

スポンサーリンク

「cop」の意味と使い方

cop」は、「警察官」という意味の口語的な表現です。アメリカ英語を中心に、日常会話や映画・ドラマなどでよく使われる非常にカジュアルな言い方です。親しみを込めて使うこともあれば、ややぞんざいな響きになることもあります。

「cop」を使った例文をみてみましょう。

  • The cop caught the thief.
    警察官が泥棒を捕まえました。
  • He’s been a cop for ten years.
    彼は10年間ずっと警察官をしています。
  • The cops arrived at the scene quickly.
    警察がすぐに現場に到着しました。
スポンサーリンク

「constable」の意味と使い方

constable」も「警察官」という意味ですが、特にイギリス英語で使われる正式な役職名です。イギリスや一部の英連邦諸国(例:カナダ、インド)では、警察組織の階級のひとつで、「巡査」や「警官」の意味になります。アメリカ英語ではあまり一般的ではありません。

「constable」を使った例文をみてみましょう。

  • The constable was on patrol in the neighborhood.
    巡査は近所を巡回していました。
  • She joined the police as a constable in London.
    彼女はロンドンで警察官(巡査)として勤務を始めました。
  • The constable took the report seriously.
    巡査はその通報を真剣に受け止めました。
スポンサーリンク

「cop」と「constable」の違いとは

cop」と「constable」の違いについてみていきましょう。

cop」はアメリカ英語で使われる口語的な「警察官」の表現で、日常会話では一般的ですが、フォーマルな文書や報告ではあまり使われません。

一方、「constable」はイギリス英語の正式な警察官の階級名で、制度上の役職を示すフォーマルな表現です。国や地域によって使い方が異なるため、英語のバリエーションに注意が必要です。

スポンサーリンク

まとめ

今回は「cop」と「constable」の意味や使い方の違いについてわかりやすく解説しました。「cop」はカジュアルなアメリカ英語での「警察官」の言い方で、「constable」はイギリス英語での正式な階級名です。使用する英語の種類(アメリカ英語かイギリス英語か)と場面(フォーマルかカジュアルか)に応じて、適切に使い分けることが大切です。